España e eu

Resultado de imagem para España te quiero 

Boa noite a todos, hoje trago-vos um post sobre a minha relação com Espanha e com a língua espanhola. Haverá um próximo post com a minha experiência enquanto vivi um ano nesse país.

A minha relação com Espanha já vem de há muito tempo atrás, dizem os meus pais que eu fui formada numa viagem a Espanha, deve ser só uma mera coincidência. 
Vivendo na Covilhã temos algum contacto com o espanhol por estar próximo da fronteira, quando era pequena havia alguns desenhos animados japoneses que chegaram até cá traduzidos em espanhol com legendas em português, temos o exemplo do "Ninja Hattori" e do "Doreamon". 
Mais tarde, vieram as séries televisivas em espanhol como "o mundo de patty" e "Violetta", mas já em espanhol latino.
Estas foram as minhas referências linguísticas de infância, que se tornaram tema para a tese de mestrado, no âmbito músical temos shakira, Juanes, Enrique Iglesias, Los río, entre outros...
Falando em música, com dez anos naquele tempo não havia tratutores nem nada disso, quis traduzir de ouvido a música "La camisa negra" de Juanes. Ia ouvindo no computador e ia traduzindo num papel à mão. Já não me recordo se traduzi bem ou não... 
As férias em família foram também aquele empurrão influenciador para a pré-aprendizagem do espanhol, ou melhor dizendo, através do contacto com a língua fui aprendendo algo, antes dos 13 anos em que comecei a ter aulas na escola.
Na escola eu fui para espanhol por ser mais fácil do que o francês, como a maioria pensava que era fácil pela proximidade com o português... Além de que era o primeiro ano em que a escola tinha espanhol como língua estrangeira.
Não tinha más notas, mas não gostava muito disto. Até que cheguei ao 10ºano em que para "fugir" ao inglês fui para espanhol continuação. 
Aí encontrei uma professora que entendeu que eu estudava, mas não gostava muito da língua, talvez pela sua aparente facilidade. 
Pediu-me que nas férias visse uma série chamada "El internado Laguna Negra" que assim aprenderia algum vocabulário e gostava um pouco mais da língua. Acabei por ver a série inteira num mês (cerca de 19 temporadas)...
Fiz exame de espanhol a nível nacional como aluna externa e acabei por concorrer para estudos portugueses e espanhóis (EPE).
Ainda assim, tinha muitas dúvidas se estava no curso certo. Cheguei a sentir a necessidade de mudar de curso para português latim. Algumas razões familiares fizeram demover-me dessa ideia. No último ano do curso tive algumas dificuldades a espanhol cheguei a ir a exame para conseguir passar à cadeira . Era equivalente ao C1 do Marco europeu das línguas . Um professor sugeriu que eu me inscrevesse no programa de auxiliares de conversação em Espanha. Aí teria uma experiência de viver e ensinar em Espanha e teria a certeza se esse era o meu verdadeiro caminho ou não.
Depois de muito pensar e também de tentar alcançar um dos meus sonhos que era viver sozinha inscrevi me sem ter muitas esperanças em ser escolhida. Os meus pais estavam contra essa minha ida para Espanha no início, mas tiveram de se habituar quando recebi a carta em que tinha sido escolhida .
Até aí eu já lia em espanhol como lia em português. Mas não estava consciente das minhas dificuldades de pronúncia e de vocabulário .Já ouvia mais música espanhola que inglesa e até portuguesa .  Aí já tinha substituído o inglês como língua estrangeira para o espanhol . Tanto que o inglês começava a ficar esquecido numa gaveta .
Passou se um ano em Espanha a trabalhar que será assunto do próximo post . E agora, que relação tinha eu com este idioma. Pois bem era a minha língua materna... Quando regressei mal falava português, precisava de traduzir do espanhol ao português e não ao contrário. A minha cabeça pensava em espanhol saia em espanhol tudo ou num português macarrónico. Custava me habituar aos horários portugueses, ver um telejornal resultava muita confusão mental. E com o inglês nem se fala... Parecia que tinha sido apagado da memória .
Neste momento, os meus melhores amigos ficaram em Espanha e sinto saudades das conversas animadas, dos copos depois do trabalho, da rotina de jantar depois das dez até da TV tenho saudades... Foi muito difícil voltar a Portugal . Ainda mais agora quando mais de metade das 24 horas do teu dia são feitas em espanhol . No qual tu falas como um espanhol sem problemas nem se nota que és portuguesa . Talvez pelo mesmo o meu coração deseje tanto voltar . Ali eu era muito feliz . Nas aulas de espanhol que dou regresso por breves minutos a essa felicidade . Hoje, ligou me o meu melhor amigo espanhol. Falei com ele por telefone e foi como se regressasse á memória daqueles dias em que estávamos juntos a trabalhar na escola . Até os meus alunos antigos me voltam à mente . Portugal pouco ou nada me diz, ainda que seja as minhas raízes a minha pátria . Eu sinto que não pertenço aqui. Aquela série que vejo todos os dias e as músicas que ouço são o deliciar de poder ouvir e cantar a minha língua de coração. O caso de quando a tua terceira língua estrangeira se sobrepõe a todas as outras, inclusive á materna .  Quero voltar... O meu coração assim o pede a todas as horas... Voltar aos amigos que fiz são para una vida... Talvez o consiga em breve ... Trabalho para isso a cada dia que passa. Para poder voltar ao lugar a que chamo casa... Ali fui eu mesma numa língua melodiosa da qual tanto gosto...

0 comentários:

Enviar um comentário